Department of Translation and Interpreting Studies
Languages
EN
TR
NAVIGATION
Department
Full Time Faculty
Part Time Faculty
Retired Faculty
Research Assistants
Department Secretary
Advisors
Exchange
Info
Why study with us?
Frequently Asked Questions (FAQ)
Academic Ethics
Graduates
Department Library
Announcements
Links
Useful Websites
TOEFL Preparation Center
Undergraduate
Rules and Regulations
Program
Courses
Elective Courses
Projects
Double Major Programs
Graduate
MA Program in Translation
Curriculum
Courses
Application
Entrance Exam
Thesis Guidelines
MA Program in Conference Interpreting
Curriculum
Courses
Application
Entrance Exam
PhD Program
Curriculum
Courses
Application
Entrance Exam
Thesis Guideline
Affiliations
EMCI
ID-TS
Research
Academic Events
DOTTSS Summer School
Aims
Alumni
Application
Dates and Venue
Governance Structure
Pictures
Previous Schools
Publications
Reading List
Student Obligations
Syllabus
ID-TS 2020
Call for Papers
Conference Programme
Important Dates
Keynote Speakers
Organizing Committee
Registration and Conference Zoom Links
Intralingual Workshop
Multilingualism
Retranslation in Context
Retranslation in Context I
Retranslation in Context II
Translation and Interpreting Technologies Congress
Research Projects
List of Research Projects
Retranslation-Turkey Bibliography
Lives in Turkish: A Database of Biography
Literary Machine Translation Project
Local Practices of Translation
PhD Theses
Doctoral Dissertation Awards
MA Theses
Contact
Search form
Search
Events
Paris 2024 Olympic Games Language Services
The First National Congress on Translation and Interpreting Technologies
Experiences from the Earthquake Zone: Interpreters Tell Their Stories
A Voice of Hope: Interpreting at the Kahramanmaraş Earthquake
Community Interpreting in Slovenia: Certification and Codes of Ethics with Standards of Practice
Konuşma Serisi: Diliçi Çeviri, Sadeleştirme ve Metin Neşri
Freshman Orientation
Translation as Feminist Praxis: the Story of Akabi and ‘Getting at’ the Limits and Bounds of the Lives of Women in a 19th-century Armeno-Turkish Novel about Istanbul
From Surrealism to İnce Mehmed via the Nuremberg Trials: in memoriam Édouard Roditi
EZOP ALLA TURCA: Tanzimat Öncesi Döneme ait Ezop Tercümeleri ve Kültürel Çeviri
30 Eylül Dünya Çeviri Günü Etkinliği: O Çeviri Türkiye!
Lecture by Dr. Şebnem Susam-Saraeva!
Luc van Doorslaer: "The transnationality of journalistic translation"
EMCI Webinar on Sign Language Interpreting
Şule Demirkol Ertürk: "Connecting Translation and Cultural Memory"
Brown Bag talk #3 - "Lives in Turkish"
Kayo Matsushita - "Journalism and Translation"
Brown Bag Talks #2: “Please pass the phone, I’ll ask…”
Caner Çetiner: "Translation and Post-Editing Technologies"
Dr. Ena Hodzik: Predictive processes in simultaneous interpreting
Fabrizio Gallai, Ph.D.: Relevance Theory & Translation Studies
Prof. Şehnaz Tahir Gürçağlar: Turkish Coffee North of the 49 Parallel
Emek Ergun will give a talk titled "Feminist Translation and Activism"!
Prof. Susam-Saraeva: Translation/Interpreting in Maternal/Neonatal Health
Nefise Kahraman: #translationattached in Toronto
Talking Translators - with John Angliss, Alex Dawe & Maureen Freely
The Third ID-TS Graduate Event for Doctoral Students
TKTD President Bahar Çotur: 'What am I doing here?'
Seminar: Being a Boğaziçi Student Online
Our Brown Bag talk series!
Pages
1
2
sonraki ›
son »