Yılı

Tez Başlığı

Hazırlayan

Tez Danışmanı

İndir

1994

Syntactic anticipation strategies in simultaneous interpretation from verb-final to verb-second languages (M.A.)

Işıl Aydoslu

     

1996

Translation of Concepts and Terms into Turkish: Directions in Sociological Discourse in 1930-1940 (M.A.)

Banu Akdenizli

Prof. Dr. Saliha Paker

   

1996

Problems Faced when Translating Hüseyin Ferhad's Poetry into English (M.A.)

İlknur Egel

Prof. Dr. Suat Karantay

   

1996

An Analysis of the Reflection of the Feritas Imagery in Othello Translations (M.A.)

Meltem Erinçmen

Prof. Dr. Nedret Kuran Burçoğlu

   

1996

A Pathway Between Descriptive Translation Studies and Translation Didactics: With Metaphor Translation in Shakespeare's Romeo and Juliet under Focus (M.A.)

Taner Karakoç

Prof. Dr. Işın Bengi-Öner

   

1997

Some Difficulties Arising in the Translation of the Discourse of Two Women Characters by Tennessee Williams (M.A.)

Fatma Aysun Babacan

Prof. Dr. Suat Karantay

   

1997

From Impossibility to Possibility in Poetry Translation: A New Insight for Translation Criticism (M.A.)

Ayşe Banu Karadağ

Prof. Dr. Işın Bengi-Öner

   

1997

The Translator as the "Reader": A Critical Outlook on Various Approaches to Poetry Translation (M.A.)

Nilüfer Yeşil

Prof. Dr. Nedret Kuran Burçoğlu

   

1998

From "Theory versus Practice" to "Theory in Practice" (M.A.)

Ayşe Fitnat Ece

Prof. Dr. Işın Bengi-Öner

   

1998

A Critical Re-evaluation of Gideon Toury's Target-Oriented Approach to "Translation" Phenomena (M.A.)

R. Tunç Özben

Prof. Dr. Nedret Kuran Burçoğlu

1998

Reflections of Gideon Toury's Target-Oriented Theory and Hans J. Vermeer's Skopos Theory on Translation Criticism: A Meta-Critique (M.A.)

Banu Tellioğlu

Prof. Dr. Işın Bengi-Öner

   

1998

Translations: Reiterations of Original/Copy  (M.A.)

Dürrin Tunç

Prof. Dr. Dilek Doltaş

   

1999

The Approach of the Turkish Ministry of National Education to Translation in the Teaching of Literature  (M.A.)

Müge Ayan

Yard. Doç. Dr. İsmail Kaplan

   

1999

The Transfer of Imagery in Umberto Eco's Novel Il Nome della Rosa in its Translations into Turkish and English (M.A.)

S. Nil Kurtulan

Prof. Dr. Nedret Kuran Burçoğlu

   

2001

(De-)/(Re-)Contextualising Simultaneous Interpreting: Interpreters in the Ivory Tower (Ph.D.)

Ebru Diriker

Prof. Dr. Işın Bengi-Öner

   

2001

Publishing Translations in the Social Sciences since the 1980s: An Alternative View of Culture Planning in Turkey (M.A.)

Arzu Eker

Prof. Dr. Saliha Paker

   

2001

The Politics and Poetics of Translation in Turkey 1923-1960 (Ph.D.)

Şehnaz Tahir- Gürçağlar

Prof. Dr. Saliha Paker

   

2002

Re-Creating H.P. Lovecraft's Distinctive Style in Turkish (M.A.)

Barış Emre Alkım

Prof. Dr. Suat Karantay

   

2003

Anthologized Poetry from English and French in Turkish Translation: 1985-1995 (M.A.)

İpek Seyalıoğlu

Prof. Dr. Saliha Paker

   

2003

Over-interpretation in the Translation of Cryptic Poetry (M.A.)

Yasemin Tuksal

Prof. Dr. Suat Karantay

2003

Constraints in the Translation of Curse of the Starving Class in Light of the Norms of Drama Translation (M.A.)

Serap Erincin

Prof. Dr. Suat Karantay

   

2004

Aspects of Agency in the Case of Editor-Translators in the 1990s Turkey (M.A.)

Gökçen Ezber

Prof. Dr. Saliha Paker

   

2004

An Analytical Study on the Migration of Sartrean Existentialism into Turkey through Translation (M.A.)

Ayşenaz Koş

Prof. Dr. Suat Karantay

2004

Tercüme and Individual Thought: Conflict and Consensus over Concepts and Norms of Translation (M.A.)

Ayşe Özkan

Doç. Dr. Şehnaz Tahir-Gürçağlar

   

2004

A Translational Journey: Orhan Pamuk in English (M.A.)

Melike Yılmaz

Prof. Dr. Suat Karantay

2005

From Discourse to Practice: Rethinking "Translation" (Terceme) and Related Practices of Text Production in the Late Ottoman Literary Tradition (Ph.D.)

Cemal Demircioğlu

Prof. Dr. Saliha Paker

2005

Translation and the Authorial Image: Reception of Latife Tekin's Literary Works within the Source and the Target Culture(s)

Ayşe Ayhan

Prof. Dr. Saliha Paker

 

 

2005

The Image of Nazım Hikmet and his Poetry in Anglo-American Literary Systems in 2002 (M.A)

Başak Ergil

Yard. Doç. Dr. İsmail Kaplan

 

 

2006

(Un)Bridging the Gap: The Case of Translations from Yugoslav Literature into Turkish (1962-2001)(M.A)

Fatma Cihan Dansuk

Yard. Doç. Dr. İsmail Kaplan

 

 

2007

Dr. Abdullah Cevdet’s Translations (1908-1910: The Making of a Westernist and materialist Culture Repertoire in a Resistant Ottoman Context (M.A.)

Sevda Ayluçtarhan

Prof. Dr. Saliha Paker

 

2007

Tracing Discourse in Prefaces to Turkish Translations of Fiction by Remzi Publishing House in The 1930s and 1940s (M.A.)

Seyhan Bozkurt

Doç. Dr. Şehnaz T. Gürçağlar

 

2007

“Türkçe Söyleyen” Can Yücel: The “Rewriter” par excellence (M.A)

Özgür Çavuşoğlu

Prof. Dr. Suat Karantay

2007

The Role of Thilda Kemal in The Recreation of Yashar Kemal’s Literature in English (M.A.)

Burçe Kaya

Yrd. Doç. Dr. Jonathan Ross

 

2007

Greek Fiction Translated into Turkish 1990-2006 (M.A.)

Ekaterini Kayadelen

Prof. Dr. Saliha Paker

 

2007

Problematizing Translated Popular Texts on  Women's Sexuality: A New Perspective on the Modernization Project in Turkey from 1931 to 1959 (Ph.D.)

Müge Işıklar-Koçak

Prof. Dr. Saliha Paker

 

2007

Translation and Identity: A Case Study on Eda: An Anthology of Contemporary Turkish Poetry (M.A.)

Hülya Uçak

Yrd. Doç. Dr. İsmail Kaplan

 

 

2007

Absence/Silence of a Translation as a Borderline Issue: Şeytan Ayetleri (M.A.)

Sevcan Yılmaz

Yrd. Doç. Dr. İsmail Kaplan