Duyurular

Çeviribilim Bölümü 26 Eylül Perşembe günü, Avrupa Diller Günü kapsamında "Celebrating and Enabling Multilingualism" başlıklı bir sempozyum düzenliyor! Etkinliğimize tüm ilgilenenler davetlidir. Konuşmacılar ve etkinlik yer/saati ile ilgili  bilgileri ekteki etkinlik afişinde bulabilirsiniz! 

 

 

Bölümümüzde görev yapan değerli hocalarımız Prof. Dr. Özlem Berk Albachten ve Prof. Dr. Şehnaz Tahir Gürçağlar’ın yayına hazırladığı Studies from a Retranslation Culture: The Turkish Context ...

Bölümümüzde görev yapan hocamız Prof. Dr. Şehnaz Tahir-Gürçağlar’ın derlediği “Kelimelerin Kıyısında: Türkiye'de Kadın Çevirmenler” kitabı İthaki Yayınlarından çıktı. 

...

Lisansüstü programlarımıza başvurularda yapılacak bilim sınavlarında temel oluşturacak metinlerin listesi güncellenmiştir. 

Bölümümüzde görev yapan değerli Hocamız Prof. Dr. Ebru Diriker, Nida School of Translation and Interpreting Studies'in 'Translating and Interpreting in Contexts of Conflict and ...

Boğaziçi Üniversitesi, Çeviribilim Bölümü tarafından hazırlanan konuşma havuzu YouTube kanalımızda kullanıma açılmıştır.

Bu kanalda simultane ve ardıl çeviri alıştırmaları için başlıca Türkçe konuşmalar yer almaktadır. Kanalda çoğunluğu Türkçe olan, Boğaziçi...

Bölümümüzde görev yapan değerli hocalarımız Prof. Dr. Özlem Berk Albachten ve Prof. Dr. Şehnaz Tahir Gürçağlar’ın yayına hazırladığı Perspectives on Retranslation: Ideology, Paratext, Methods kitabı...

Bölümümüzde uzun yıllardır görev yapan değerli Hocamız Prof. Dr. Şehnaz Tahir Gürçağlar’ın ilk kez 2008 yılında İngilizce olarak yayımlanan The Politics and Poetics of Translation in Turkey, 1923-1960 adlı kitabı, Tansel Demirel’in çevirisiyle Türkiye İş Bankası Yayınları tarafından Türkiye’de Çevirinin Politikası ve Poetikası 1923-1960 adıyla yayımlanmıştır. Sevgili Şehnaz...

Pages